判断题

异化是指在翻译过程中把原文文化特色尽量转换到译入语的语言和文化中去

查看答案
该试题由用户767****94提供 查看答案人数:39186 如遇到问题请 联系客服
正确答案
该试题由用户767****94提供 查看答案人数:39187 如遇到问题请联系客服

相关试题

换一换
判断题
异化是指在翻译过程中把原文文化特色尽量转换到译入语的语言和文化中去
答案
判断题
归化和异化是翻译策略,直译和意译等是翻译方法,而增译减译等是翻译技巧。( )
答案
判断题
请判断下面的说法是否正确。交际翻译与语义翻译的差异在于交际翻译的关注点是目的语读者,尽量为这些读者排除阅读或交际上的困难和障碍,使交际顺利进行。语义翻译则以原文为基础,坚守源语文化,只是解释原文的涵义,帮助目的语读者理解文本的意思()
答案
单选题
基因表达过程中,翻译是指
A.DNA的复制 B.蛋白质的合成 C.DNA的转录 D.RNA的逆转录 E.RNA的剪切
答案
判断题
编译程序是一种把高级语言源程序翻译(转换)成机器语言目标程序的译程序
答案
单选题
下列句子排列最恰当的一组是①翻译是理解与表达的双向过程。②从文化的角度来看,翻译不仅仅是符号的转换,更是文化的转换。③翻译的实质是用两种不同的语言符号来表达同一思想。④理解原文的意思,然后用一般的语言确切地把它表达出来。⑤翻译既是信息的交流,也是不同文化间的对话。⑥但是翻译并非语言符号的简单转换。
A.②①③⑥④⑤ B.②①④⑤③⑥ C.③⑥①④②⑤ D.①④②⑤③⑥
答案
单选题
翻无定论,译无定法。翻译过程中必须要根据不同的文体与语境采取不同的翻译策略与方法()
A.正确 B.错误
答案
判断题
翻无定论,译无定法。翻译过程中必须要根据不同的文体与语境采取不同的翻译策略与方法。()
答案
判断题
在教学过程中,应尽量多的使用提问语
答案
主观题
中国大学MOOC: 英语翻译中有正译及反译两种翻译技巧,正译指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式翻译成英语,反译则反之。以下文本翻译“无论如何,她算不上是一位思维敏捷的学生。----She is anything but a bright student.”采用了以上何种翻译技巧?
答案
热门试题
在原核生物中,()是指遗传物质从供体转换到受体的过程 上海的人文文化特色是小心谨慎() 文化获得现代意义是从日本人用“文化”一词对译西洋术语的过程中开始的。 装箱是把值类型转换到()类型。 装箱是把值类型转换到类型 翻译是源出语和目的语之间的相互转换的过程,因此,不必考虑非语言层面的因素() 翻译是一种伴有社会__________转换的,源语作者、源语读者、译者、译文读者、源语语篇、译文语篇和现实之间的复杂的交互过程 高铁道岔在转换过程中,人为阻止转辙机转换到底,该转辙机时间后应自动停转 中原文明在形成的过程中凝聚了很多种文化。 中原文明在形成的过程中凝聚了很多种文化。 中原文明在形成的过程中凝聚了很多种文化() “相对不可译性”是指因文化差异和语言间的不对等性造成的根本不可能翻译。( ) 在从希腊语翻译到拉丁语的过程中,一些西方哲学概念的含义发生了变化。 在翻译过程中,理解过程是_() 交流转辙机在转换过程中,人为阻止转辙机转换到底,该转辙机30S(135)后应自动停转() 在文学翻译过程中,只要正确选择翻译策略、精益求精,就能够做到源语、作者和目标语、读者两全其美 在文学翻译过程中,只要正确选择翻译策略、精益求精,就能够做到源语、作者和目标语、读者两全其美 交流转辙机在转换过程中,人为阻止转辙机转换到底,该转辙机30S(13S)后应自动停转() 在英汉翻译中,可以把原文的名词转译成动词,但不可把原文的动词转译成名词。( ) ()是指在生产过程中大部分损失掉,不会转换到制成品中去。
购买搜题卡 会员须知 | 联系客服
会员须知 | 联系客服
关注公众号,回复验证码
享30次免费查看答案
微信扫码关注 立即领取
恭喜获得奖励,快去免费查看答案吧~
去查看答案
全站题库适用,可用于E考试网网站及系列App

    只用于搜题看答案,不支持试卷、题库练习 ,下载APP还可体验拍照搜题和语音搜索

    支付方式

     

     

     
    首次登录享
    免费查看答案20
    微信扫码登录 账号登录 短信登录
    使用微信扫一扫登录
    登录成功
    首次登录已为您完成账号注册,
    可在【个人中心】修改密码或在登录时选择忘记密码
    账号登录默认密码:手机号后六位